
Решил описать некоторые особенности русского правописания в том виде, в каком оно существует в новостных агентствах.
Главная причина появления таких особенностей - существовавшая ранее ограниченность технологии: сообщение передавалось по телетайпу, который распознавал только русские буквы и цифры, что навязывало определенный стандарт написания. Теперь, когда сообщения распространяются по Интернету, латиница воспроизводится уже нормально, от старых стандартов стали отходить, но отошли еще не в полной мере.
Итак, вот некоторые особенности агентского правописания и оформления текста (знающие люди, добавляйте!)
- тире и дефис не различаются; вернее, дефис полностью вытеснил тире. То же самое наблюдается вообще во всей сети, но книги пока еще сохраняют разделение между этими двумя знаками препинания
- буква ё употребляется только в новостях типа "В Ульяновске будет установлен памятник букве ё"
- кавычки только верхние, "лапки" агентские системы не распознают
- латинские цифры передаются русскими буквами: Алексий П, Иоанн Павел П, Елизавета П, ХУШ Летние Олимпийские игры. ТАСС до сих пор пишет (держитесь!!) "Папа Римский Бенедикт ХУ1". Иногда встречается написание "Елизавета Вторая" и "Бенедикт Шестнадцатый".
- такие знаки препинания, как вопросительный и восклицательный знаки, двоеточие, точка с запятой, малоупотребительны. Знаки доллара и евро, как и прочие особые символы, также отсутствуют
- цитаты оформляются только как прямая речь, причем если внутри эта прямая речь перебивается авторскими словами, то кавычки внутри не ставятся: "Ну и что, если НАТО не даст воздушный коридор, - заявил журналистам Квашнин. - По суше пройдем".
- используются косые //, а не круглые () скобки
- де-факто для многих иностранных имен нет устоявшегося написания. Например, имя директора МАГАТЭ может писаться минимум четырьмя разными способами: Аль (Эль)- Барадей (Барадеи). У ТАССа была служба, ведавшая вопросами правописания, но теперь она потеряла престиж, и даже в ТАССовских материалах, имя, скажем, Доры Бакоянни встречается в следующих написаниях: Бакояннис, Бакоянни, Бакояни, Бакуяни
- сокращения пишутся без точки на конце: долл и тыс
- Большими буквами пишутся молнии (сверхсрочные сообщения), названия городов, которыми маркируется новость (сам видел: ТЕГУСИГАЛЬПА, 21 ноября - Интерфакс)
- Транскрибируются все английские названия: Телеканал Скай Ньюз, Файненшл Таймс, газета "Ю.С. Ньюз Анд Уорлд Рипорт", газета "Крисчен Сайенс Монитор". Бывают и совсем смешные случаи: "Группа "Зе Ху" дала концерт".
Телетайп исчез не очень давно, а интернет стал единственным средством распространения агентских новостей буквально пару лет назад. ТАСС с тех пор остался на прежних, "телетайпных" позициях, а РИА Новости и Интерфакс провели ряд изменений в правописании, отойдя от некоторых описанных мной правил. Например, РИА сделало вот что: ограничило написание кавычек в именах собственных; ввело написание латиницей иностранных имен в скобках после русской транскрипции; упростило написание ряда аббревиатур; ввело на ленте знак доллара впереди обозначаемой им суммы (но не знак евро); обязательные косые скобки-слэши заменило на обычные круглые; стало печатать римские цифры вместо страшноватого Бенедикта ХУ1.
По-прежнему есть ряд проблем: не распознаются и не воспроизводятся особые символы латиницы (например, французские гласные с аксанами), буква ё, тире (последние два, видимо, уже точно уйдут в прошлое).